top of page

Curriculum Vitæ

Photo le 06-02-2023 à 17_edited.jpg
Anchor 1

"Cécile est une littéraire." décréta un jour mon institutrice de CM2.

Elle n'avait pas tort.

  Expérience
Traductrice littéraire indépendante

1997 - aujourd'hui

 

​La traduction littéraire est mon unique activité professionnelle depuis 2001. Plus d'une cinquantaine de traductions.

Derniers contrats :

Mémoire du Départ  Abdulrazak Gurnah                          Ed. Denoël

Nous vaincrons  Simon Shuster                              Ed. Harper Collins

La Cagnotte   Janice Hallett                                                   Ed. Denoël

Troubles  Louise Kennedy                                                     Ed. Denoël

Assaut contre le Capitole, rapport de                     

la commission d'enquête                                       Ed. Buchet-Chastel

Le Grand livre du climat   Greta Thunberg                               Ed. Kero

Le Code Twyford   Janice Hallett                                             Ed. Denoël

 

Vivian Maier révélée A. Marks                                      Ed. Delpire & co

L'Art de la guerre dans le business   D. Brown        Ed. Buchet-Chastel

La Règle ? Pas de règles ! R. Hastings, E. Meyer    Ed. Buchet-Chastel

City Spies (t.1 & 2) James Ponti                                      Ed. Casterman

La Terre inhabitable  David Wallace-Wells            Ed. Robert Laffont
                                                                           

Abeilles : la dernière danse ?  Thor Hanson           Ed. Buchet-Chastel

La Préférée   Jessica Knoll                                                 Ed. Actes Sud

Détenue M   Debra Jo Immergut                              Ed. Harper Collins

Et plus si affinités   Sara Barnard                                    Ed. Casterman

Les Ruses de la nature   Martin Stevens                  Ed. Buchet-Chastel

 

Liste complète des traductions publiées

 

Documentaires audiovisuels (voice over et sous-titres)

 

Cheffe de projet
3i Traductions, Montreuil

​1997 - 2001

 

​Gestion des projets web et audiovisuels, mises en traduction et relectures. Langues et supports variés, y compris HTML.

 

Compétences

Fiction

Non fiction

Anglais  R-U, US, H-K, etc.

Genres littéraires

Littérature générale

Thriller

Polar

Young Adults

Jeunesse

Romance

Essais

Documents

Paris VII Denis Diderot

​1996-1997

 

​Master 2 / D.E.S.S de Traduction Littéraire Professionnelle (anglais-français : nouvelles de Beryl Bainbridge)

 

 

Université de Savoie, Chambéry

1993 - 1995

 

Licence - Maîtrise de L.C.E. Anglais (spécialisation en traduction : Salman Rushdie, "The Harmony of the Spheres") mention B

Lycée Berthollet, Annecy

1991 - 1993

 

Hypokhâgne - Khâgne (option anglais)​

Formation
Mais encore

Membre de l'ATLF

Participation aux Assises de la traduction littéraire, Arles

Membre du C.A. de l'association Destination Familles, Marseille, organisation d'ateliers d'éducation aux médias pour les collégien.ne.s et lycéen.ne.s depuis 2015.

Membre du jury jeune au Festival de Cannes, prix organisé par le Ministère de la Jeunesse et des Sports, récompensant les meilleures critiques de cinéma, titre de gloire que je chéris depuis 1996 !

Une année au Royaume-Uni, une autre au Laos, deux  au Burkina Faso
, actuellement à Jakarta, Indonésie

 

bottom of page