top of page

Curriculum Vitæ

Photo le 06-02-2023 à 17_edited.jpg
Anchor 1

"Cécile est une littéraire." décréta un jour mon institutrice de CM2.

​

Elle n'avait pas tort.

​

  Expérience
​
Traductrice littéraire indépendante

1997 - aujourd'hui

 

​La traduction littéraire est mon unique activité professionnelle depuis 2001. Plus d'une cinquantaine de traductions.

​

Derniers contrats :

​

Nous vaincrons  Simon Shuster                              Ed. Harper Collins

​

La Cagnotte   Janice Hallett                                                   Ed. Denoël

​

Troubles  Louise Kennedy                                                     Ed. Denoël

​

Assaut contre le Capitole, rapport de                     

la commission d'enquête                                       Ed. Buchet-Chastel

​

Le Grand livre du climat   Greta Thunberg                               Ed. Kero

​

Le Code Twyford   Janice Hallett                                             Ed. Denoël

 

Vivian Maier révélée A. Marks                                      Ed. Delpire & co

​

L'Art de la guerre dans le business   D. Brown        Ed. Buchet-Chastel

​

La Règle ? Pas de règles ! R. Hastings, E. Meyer    Ed. Buchet-Chastel

​

City Spies (t.1 & 2) James Ponti                                      Ed. Casterman

​

La Terre inhabitable  David Wallace-Wells            Ed. Robert Laffont
                                                                           

Abeilles : la dernière danse ?  Thor Hanson           Ed. Buchet-Chastel

​

La Préférée   Jessica Knoll                                                 Ed. Actes Sud

​

​Détenue M   Debra Jo Immergut                              Ed. Harper Collins

​

​Et plus si affinités   Sara Barnard                                    Ed. Casterman

​

Les Ruses de la nature   Martin Stevens                  Ed. Buchet-Chastel

 

Liste complète des traductions publiées

​

 

Documentaires audiovisuels (voice over et sous-titres)

 

​

Cheffe de projet
3i Traductions, Montreuil

​1997 - 2001

 

​Gestion des projets web et audiovisuels, mises en traduction et relectures. Langues et supports variés, y compris HTML.

 

​

Compétences

Fiction

Non fiction

Anglais  R-U, US, H-K, etc.

​

Genres littéraires

Littérature générale

Thriller

Polar

Young Adults

Jeunesse

Romance

Essais

Documents

Paris VII Denis Diderot

​1996-1997

 

​Master 2 / D.E.S.S de Traduction Littéraire Professionnelle (anglais-français : nouvelles de Beryl Bainbridge)

 

 

Université de Savoie, Chambéry

1993 - 1995

 

​Licence - Maîtrise de L.C.E. Anglais (spécialisation en traduction : Salman Rushdie, "The Harmony of the Spheres") mention B

​

Lycée Berthollet, Annecy

1991 - 1993

 

Hypokhâgne - Khâgne (option anglais)​

Formation
Mais encore

Membre de l'ATLF

​

Participation aux Assises de la traduction littéraire, Arles

​

Membre du C.A. de l'association Destination Familles, Marseille, organisation d'ateliers d'éducation aux médias pour les collégien.ne.s et lycéen.ne.s depuis 2015.

​

Membre du jury jeune au Festival de Cannes, prix organisé par le Ministère de la Jeunesse et des Sports, récompensant les meilleures critiques de cinéma, titre de gloire que je chéris depuis 1996 !

Une année au Royaume-Uni, une autre au Laos, deux  au Burkina Faso
, actuellement à Jakarta, Indonésie

 

​

bottom of page